приложение-переводчик с тайского на русский
На сегодняшний момент лучшим переводчиком является Google Translate.
Можно закачать на него оффлайн-словари и тогда сможете без интернета переводить как по фото, так и с помощью ручного вввода текста.
Тоны, длительность гласных звуков и фонетика тайского языка
Ведущую роль в словообразовании играет длительность гласных звуков и тоны. В этом заключается основная проблема при передаче произношения. Исходя из этого, абсолютно всю транслитерацию можно считать условной, приближенной к верному произношению тайских слов. К сожалению, это беда всех разговорников, в том числе и этого.
Например, слово, записываемое в русской транскрипции как "май", в зависимости от произношения может обозначать "дерево", "гореть", "новый", "не" (отрицательную частицу) или слово, определяющее вопрос.
Гласные звуки бывают долгими и короткими. Например "кот" с коротким "о" означает "нажимать, давить". Слово "коот" с долгим "о" переводится как "обнимать".
Особенности записи и произношения в данном русско-тайском разговорнике:
короткий гласный звук записывается одной гласной буквой, а долгий гласный звук - сдвоенной гласной, то есть «О» означает обычное «О», а «ОО» - долгое, растянутое «О».
- "ПХ" - не является калькой с английского “Ph” и не обозначает "Ф" никогда. Это именно "пх". Букву "х" после согласной произносим как просто выдох воздуха из легких.
- "Х" без согласной произносится как "х" в нос
- "В" читаем как английское "w" с округлением губ,
- "НГ" читаем как английское "ng" (носовое "н", как в словах king, speaking, wing etc.), только чуть мягче, как с мягким знаком на конце.
ВАЖНО. В тайском языке имеются так называемые «вежливые слова», которые постоянно используются в речи. Рекомендуем использовать эти слова в конце каждой фразы. Частое их повторение вполне уместно и даже желательно. Чем чаще, тем лучше. Мужчины должны говорить "кхрап". В большинстве случаев от тайцев вы услышите "кхап". Это тот же "кхрап", просто им лень произносить звук "р". Женщины должны говорить "кха". В разговорнике все фразы приведены от мужского лица, поэтому женщинам необходимо заменить «кхрап» на «кха».
С тонами тайского языка разбираться стоит только желающим реально изучать язык, поскольку без подготовки это не выговорить, так что тоны мы не приводим. Приведенные в русско-тайском разговорнике примеры достаточно распространены, чтобы иметь даже двоякое толкование, поэтому вас поймут в любом случае, как бы вы не ошиблись с тонами.
Русско-тайский разговорник
| Приветствия, общие выражения | |
| Здравствуйте, до свидания | саватдии кхрап |
| Привет, пока (с друзьями) | ватдии кхрап |
| Как поживаете? Как дела? | сабай дии май кхрап |
| Спасибо, все в порядке | сабай дии кхрап |
| Спасибо, благодарю Вас | кхоп кхун кхрап |
| Большое спасибо! | кхоп кхун маак-маак кхрап |
| Извините | кхотхоот кхрап |
| Я не говорю по-тайски | пхом пхуут (паасаа) тхай май дай кхрап |
| Я не говорю по-английски | пхом пхуут (паасаа) анкрит май дай кхрап |
| Я говорю по-русски | пхом пхуут (пааса) ратсиа дай кхрап |
| Говорите по-английски, пожалуйста | пхуут паасаа анкрит кхрап |
| Вы говорите по-английски? | кхун пхуут паасаа анкрит дай май кхрап |
| Говорите помедленнее, пожалуйста | пхуут чаа-чаа ной кхрап |
| Вы понимаете (что я говорю)? | кхаутяй май кхрап |
| Переведите, пожалуйста, что это означает | плэуа арай кхрап |
| Как Вас зовут? Как Ваше имя? | (кхун) чю арай кхрап |
| Меня зовут Михаил | пхом чю Михаил кхрап |
| Сколько Вам лет? | (кхун) аю тхаурай кхрап |
| Куда ехать? Куда идешь? и т.п. | пай най кхрап |
| Поехали на Кхаосаан | пай тханоон кхаусаан кхрап |
| До встречи! (тот, кто говорит первым) | лэу пхоп кан май на кхрап |
| До встречи! (как ответ) | кхрап |
| Удачи! | чок дии кхрап |
| Где находится (туалет)? | (хонгнам) ю тхи най кхрап |
| Красавица, куда идешь? | сау суай пай най кхрап |
| Мне нужен билет до Чианг Мая | кхоо туа пай Чиенгмай нынг бай кхрап |
| Туда и обратно, пожалуйста | пай клап кхрап |
| Мне нужно два билета | кхоо туа сонг бай кхрап |
| Сколько стоит этот билет? | туа ракха тхаурай кхрап |
| Где стойка регистрации? | чек ин тхинай кхрап |
| У меня один (два, три) чемодан (сумка) | пхом мии крапау нынг (сонг, саам) бай кхрап |
| Где находится комната для курения? | хонг супбури ю тхинай кхрап |
| Я бы хотел попить воды | хо нам дым ной кхрап |
| Где находится камера хранения? | туу кеп кхонг ю тхинай кхрап |
| Я потерял свою сумку (чемодан) | пхом тха крапау хаай кхрап |
| Где находится стоянка такси? | тхи тёёт рот тэксии ю тхи най кхрап |
| Ехать прямо | тронг пай |
| Поворачивать налево | леу сай |
| Поворачивать направо | леу куа |
Автор: Александр Машинцев


Пока нет сообщений